Jump to content

[Suggestion] avoidance of foreign words for roles in the English version


Bunkerossian

Recommended Posts

The latest video on scouting overhaul revealed many new roles. I'm aware that the game has to be translated to other languages, and for that very reason, I believe language-specific terms should be left for that specific version. To make things easier for translators and users, I propose that as many roles which have a Romance language name, be given English names, in the English version. Could the role names be changed by the time of the release?

Enganche---> Classic 10

Regista------> Orchestrator?

Carrillero---> Shuttler

Segundo Volante----> Second Pivot?

Mezz' ala----> Wider Central Midfielder

The bolded suggestions I'm pretty sure on. Others might need refining.

Link to post
Share on other sites

  • 2 months later...

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.

Guest
This topic is now closed to further replies.
  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...