astralski
Members+-
Posts
13 -
Joined
-
Last visited
Reputation
8 "What we've got here is a failure to communicate"Currently Managing
-
Currently Managing
Brighton
Recent Profile Visitors
The recent visitors block is disabled and is not being shown to other users.
-
The current state of the game
astralski replied to Andreas's topic in Football Manager General Discussion
You describe people, who want full-fledged product they bought as moaners. Ok i got It - you are kind of guy, who won't complain even if you find a dead rat in a dish at a restaurant. If I pay for strategy game - I expect some challenge from it. And its hard, when every AI manager have 5IQ. By now, I can describe state of the game as terrible buggy - BUT DONT WORRY. You can just buy preorder of FM25 (more complete than most complete version) and just forget about buggy FM24. -
Really? This bug refers to every club in every save. How many years do you need to reproduce it? I can provide you with 100 of saves if you want... Today I created a new game on steam game with every udates. Screens below Happy with this? HALF A YEAR AFTER - NO REAL CHANGES. You said that: But until now - AI managers play only strongest 11 with no subs and no rotation. So I don't really understand HOW CAN YOU BE HAPPY WITH THIS? Maybe we should give up on waiting for FM24 fixes and just buy FM25 preorder? Will this bug be fixed in FM25 or we need to wait for FM30? FM can be a textbook example of how the lack of competition affects the company and the development of its products. Since the collapse of the FIFA MANAGER series, SI has no motivation to create quality games.
-
astralski started following poor translation - <player> wyprowadza zespół w pole , No rotation in youth squads , Squad is unhappy because I let one of the players go and 2 others
-
Parvis Estupinian has been complaining for half a season that the need to join Al-Ittihad. So I promised him that transfer after the season. I contracted two new players to replace him, then let him go. Just after that, my squad turned unhappy. Ok. That this could be understandable, but - the discussion with squad is just absurd. We have tons of answers, with many weird and rude options, but there is not event one good answer. I want to tell them that Parvis pushed for that transfer, so they can't blame me for fullfiling a promise I made him... Another option should be to tell them, that I already have his replacement.
-
Injuries during recovery session
astralski commented on astralski's issue in Player Development, Injuries, Finances and Training
I don't know why, the first screenshot didn't appear in my post (and there's no option to edit post), so here is reupload : -
I assume it's a bug - Many of my free kicks from defensive third is leading to quick ball lose to opponent's forward and loosing goals in many cases. My taker just use short pass instead of long, which can't get to my nearest players, which are all too far. My only players in front of opponent's centre forward is my taker and goalkeeper. Free kicks from that position are not contained in Set Piece Creator, so I don't have idea how to prevent this behavior. Sorry for not screenshot including. I hope I describe it quite clear.
-
In my game - there's something opposite - because that I too often use my away kit, even at home. Another issue is - In most cases, if two teams have a similar kits - they will use these similar ones. Brighton vs Chelsea = blue vs blue, Brentford vs Arsenal = red vs red, Brighton vs Brentford = blue vs blue Screen from match at home:
-
poor translation - <player> wyprowadza zespół w pole
astralski commented on astralski's issue in Polish Translation
My suggestions: [%team#2-short]: [%male#1-surname] odpłaca się byłemu zespołowi (literally it means: [team] [surname] pay backs his former team) [%team#2-short]: [%male#1-surname] mści się na byłym zespole (literally it means: [team] [surname] takes revenge on his former team) -
poor translation - <player> wyprowadza zespół w pole
astralski commented on astralski's issue in Polish Translation
"Chelsea: [Manager] wyprowadził nas w pole" is also bad. "Wyprowadził kogoś o w pole" suggests that Chelsea's guide or leader misguided them. It doesn't make sense if person who "wyprowadza ich w pole" is not their trusted friend or part of their group. I propose to use some of those (inspired by Sopel): "[Manager] triumfuje nad Chelsea" "[Manager or former player] uciera nosa Chelsea" "[Former player] mści się na Chelsea" "[Former player] odpłaca się Chelsea" -
poor translation - <player> wyprowadza zespół w pole
astralski posted an issue in Polish Translation
Sentence "Gilmour gets one over on Chelsea" is translated as "Gilmour wyprowadza zespół w pole". That polish sentence means something opposite than the english one. Actually it means "Gilmour pranked its own team" or "Gilmour leads his team down a blind alley".