Jump to content

去年十月底就提出的一个翻译错误,请修正


Recommended Posts

去年十月底我提出了一个翻译的错误。今天又仔细看了一下,官方至今没有修正,似乎是被无视了。

 @Fei Yang如果看到此帖请向工作人员反馈一下,原文链接如下:

-------------------------------------------------------

PS:有一个帖子上说phosio应该被翻译成理疗师,我觉得不对,就是应该翻译成"队医"的。然而,进了游戏后发现,physio居然被翻译成了“理疗师”,并且head physio被翻译成"首席队医",翻译不统一,很让人纳闷与费解。

Link to post
Share on other sites

3 hours ago, callme_hd said:

去年十月底我提出了一个翻译的错误。今天又仔细看了一下,官方至今没有修正,似乎是被无视了。

 @Fei Yang如果看到此帖请向工作人员反馈一下,原文链接如下:

-------------------------------------------------------

PS:有一个帖子上说phosio应该被翻译成理疗师,我觉得不对,就是应该翻译成"队医"的。然而,进了游戏后发现,physio居然被翻译成了“理疗师”,并且head physio被翻译成"首席队医",翻译不统一,很让人纳闷与费解。

你好,谢谢你提供的信息,该句中对两个角色的翻译我们正在查看中。

另外关于‘队医’与‘理疗师’的问题,在游戏中有doctor和physio两个职位,以示区分,游戏中的 ‘physio’ 翻译成了‘理疗师’,但你提到的翻译不统一的问题我们也正在查看中。 

Link to post
Share on other sites

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.

  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...