Jump to content
Sports Interactive Community
lan11614

部分球员名字翻译

Recommended Posts

游戏里一些人名翻译,不太符合国人习惯,看着有心理障碍,希望正式版能有所改进。因为时间原因,只开了米兰档,只举例意甲

国内常用的马尔蒂尼Maldini,游戏里翻译马尔迪尼 

库特罗内Cutrone,游戏里库特洛尼

弗兰克 凯西Franck Kessie,游戏里是博利 凯西

洛卡特利locatelli,游戏里洛卡泰利

阿伦 哈利洛维奇Allen Halilovic,游戏里是阿朗哈利洛维奇

恰尔汗奥卢Çalhanoğlu 游戏里恰尔汗卢

利亚马斯liamas 游戏里 高知骆马

另外还有国际米兰 贝西诺vecino 翻译了维西诺

劳塔罗马丁内斯 Lautaro Martínez 翻译成了莱夫扎茹 马丁内斯

卡利亚里的尼科洛·巴雷拉(Nicolò Barella)翻译成了 尼科洛 巴雷利亚

那不勒斯 西蒙尼 维尔迪 Simone Verdi 翻译成了 西蒙尼 维尔蒂

热那亚 皮亚特克piatek 游戏里皮亚泰克

邓肯duncan 翻译成了邓肯斯

本坦库尔 bentancur 游戏里本塔库尔

梅雷特(Alex Meret)游戏里 梅列特

法维利(Andrea Favilli)游戏里 法维尔里

梅莱戈尼melegoni 游戏里 梅勒戈尼

以上只为部分,是目前玩的时候看到的认识的人名,前者译名采用的大部分媒体常用名字。希望有看到的朋友多列举些自己玩的球队队员译名,让中文译名更好。

Share this post


Link to post
Share on other sites
7 分钟前, lan11614说:

以上只为部分,是目前玩的时候看到的认识的人名,前者译名采用的大部分媒体常用名字。希望有看到的朋友多列举些自己玩的球队队员译名,让中文译名更好。

:thup::thup::thup:很好,厉害。。这都能看的出来。:thup::thup::thup:

Share this post


Link to post
Share on other sites

谢谢,非常好的一个翻译反馈!我们已经修改并会在正式版中出现。

Share this post


Link to post
Share on other sites
在 2018/10/31 在 AM12点34分, Jimmy Wong说:

谢谢,非常好的一个翻译反馈!我们已经修改并会在正式版中出现。

不是说正式版更新了吗? 怎么游戏里还是老样子!

Share this post


Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.

×
×
  • Create New...