Jump to content
Sports Interactive Community
Woodg SI

[Spanish] Issues in Spanish Translations

Recommended Posts

Please post all issues relating to the Spanish translation of FM 2019 in this topic.

Please try to provide a screenshot by attaching it to your post (or if a saved game is needed please follow instructions here

Please refer to the sticky topic for Translation reporting Guidelines. This can be found here - ***-READ-BEFORE-POSTING-***-Posting-in-the-Translation-Forum

Share this post


Link to post
Share on other sites

En la zona de tácticas hay algunas citas sin traducir, por ejemplo la de poner al equipo en un estilo muy lento y con pases muy cortos.

Share this post


Link to post
Share on other sites
28 minutes ago, xevi89 said:

En la zona de tácticas hay algunas citas sin traducir, por ejemplo la de poner al equipo en un estilo muy lento y con pases muy cortos.

Please note in the first post directly above your own:

Note that this version is a beta version so the translations are not quite complete so you will see text appearing in English still. There is no need to report these issues as all should be translated by release.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Por favor, pasen el mensaje a la sección de problemas de traducción en español, pido disculpas.

 

Son los siguientes:

- En la pantalla de inicio debe decir "manager" y dice "manage", le falta la letra r. Tal vez tendrían que correr el texto un poco más a la izquierda para que entre la r.

- En la pantalla de entrenamiento, en físico, desde aguante a recuperación, en enfoque principal, "se hará como un equipo" no está bien expresado, escríbanlo de otra manera.

- En "OJEO", asignaciones, debe decir "ASIGNACIONES DE OJEADORES", es más correcto así.

- En "CLUB", en lugar de ICONOS, debe decir "ÍCONOS" con acento en la i.

- En "CENTRO MÉDICO", debe decir "COMPARACIÓN DE LA LIGA", sería la forma correcta.

- En "DINÁMICAS", estructura, debe decir ícono con el acento en la i (ícono de jugador).

- En el buzón, Schneck presenta su informe... Bayer 04, en puntos fuertes, salidas, dice "eitar el peligro" y debe decir "evitar", falta la letra v.

- En "TÁCTICAS", reglas del amistoso..., lo correcto sería que diga "jugadores menores de 17 años al 1/1/2019". Queda mejor escrito "al".

 

 

Edited by hernansuperstar
Post in wrong place of the forum

Share this post


Link to post
Share on other sites

Una mala traducción:

- en economía, JLF, competiciones continentales..., debe decir "beneficios de... en este período" con acento en la i. También, poner el tilde en "FECHA FIN DE PERÍODO" y sería mejor que diga FECHA "DE" FIN DE PERÍODO, agregando "DE" después de "FECHA". Además corregir el acento donde dice "PÉRDIDA POR PERÍODO", poniendo el tilde en la i de la palabra "PERÍODO".

 

Share this post


Link to post
Share on other sites

Otra cosa que está mal:

- en "UEFA CHAMPIONS LEAGUE", en "Partidos, luego en "RESUMEN DE COMPETICIÓN", dice "VUELTA DEL PLAYOFF DE LOS MEJOR CLASIFICADO". Eso no es correcto, ya que "LOS" es plural, osea, después de eso debe venir escrito palabras también en plural. Debe decir "VUELTA DEL PLAYOFF DE LOS MEJORES CLASIFICADOS".

Share this post


Link to post
Share on other sites

Maybe too late, maybe for FM20:

 

La traducción significa justo lo contrario de lo que debe decir. El club SI TIENE previsto cumplir, no al revés como dice la traducción.

Adjunto fotos. 309697417_traduccion3fm.thumb.jpg.ba69fd2657f54274222ee1adc5fd86e9.jpg

traduccion1 fm.png

traduccion2 fm.jpg

Share this post


Link to post
Share on other sites

Another one: 

La traducción significa lo contrario de lo que debería decir. 

1666315649_traduccion4eng.thumb.png.3573a6ebbaf1e3419befcf4f9b7e0ebf.png1721693864_traduccion4esp.thumb.png.e33f77956987e3f2665a512958d43075.png

Share this post


Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.

×
×
  • Create New...