Jump to content
Sports Interactive Community
Woodg SI

[Korean] Issues in Korean Translations

Recommended Posts

Please post all issues relating to the Korean translation of FM 2019 in this topic.

Please try to provide a screenshot by attaching it to your post (or if a saved game is needed please follow instructions here

Please refer to the sticky topic for Translation reporting Guidelines. This can be found here - ***-READ-BEFORE-POSTING-***-Posting-in-the-Translation-Forum

Share this post


Link to post
Share on other sites
On 2018. 10. 29. at 오후 8시 49분, Woodg SI said:

What's the problem?

That is the news that the interview failed.
However, it is said that the right side decided to propose a position in the first row.
It should be revised not to propose

Share this post


Link to post
Share on other sites

image.thumb.png.d6a792d5d28a671cf9cebdea053372ac.png

some social feed message doesn't translated.

"I've seen (name) and us play better and lose ~"

"(name) is the barometer by ~"

Share this post


Link to post
Share on other sites

Stage name 'Draw' should be translated to '추첨' or something, not '무승부'.

'무승부' means 'draw (game)', 'tie'.

 

Share this post


Link to post
Share on other sites
On 26/01/2019 at 10:06, JUFAFA said:

Stage name 'Draw' should be translated to '추첨' or something, not '무승부'.

'무승부' means 'draw (game)', 'tie'.

 

We need some context here and a screenshot as there are 100s of instances of 무승부

Share this post


Link to post
Share on other sites
On 2019. 1. 29. at 오후 11시 57분, Woodg SI said:

We need some context here and a screenshot as there are 100s of instances of 무승부

 

image.thumb.png.1080cf156baed454cb7c075f6b4e62cc.png

e.g) World Cup Draw (Group Draw)

FA cup is okay.

image.thumb.png.8a76fa4cf0e321d6f223c83ce0b3072a.png

Share this post


Link to post
Share on other sites

image.thumb.png.02478152efa65e78574046e7d508e162.png

(Team Name) is change in~

Not Translated message

 

image.thumb.png.3ed6a823802bec36037ca9a781a7f042.png

Second social feed message (팀#1 이번 시즌 노력해준 덕분에 재밌었어. 축하해야겠네.)

- I guess '팀#1' (team#1) is maybe team name placeholder..

 

(English)

image.thumb.png.95f3d67a52fd15012c57433c5a417933.png

(Korean)

image.thumb.png.ab9aa641ceebcdc1c3fa4ac939ae6955.png

3, 4위전(Third place playoff)

playoff should be translate to '플레이오프'.

Share this post


Link to post
Share on other sites
On 11/05/2019 at 09:19, JUFAFA said:

image.thumb.png.02478152efa65e78574046e7d508e162.png

(Team Name) is change in~

Not Translated message

 

image.thumb.png.3ed6a823802bec36037ca9a781a7f042.png

Second social feed message (팀#1 이번 시즌 노력해준 덕분에 재밌었어. 축하해야겠네.)

- I guess '팀#1' (team#1) is maybe team name placeholder..

 

(English)

image.thumb.png.95f3d67a52fd15012c57433c5a417933.png

(Korean)

image.thumb.png.ab9aa641ceebcdc1c3fa4ac939ae6955.png

3, 4위전(Third place playoff)

playoff should be translate to '플레이오프'.

Thanks for the report - all under review now

Share this post


Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.

×
×
  • Create New...