Jump to content
Sports Interactive Community

Justin Zhao

Members
  • Content Count

    6
  • Joined

  • Last visited

About Justin Zhao

  • Rank
    Amateur

Favourite Team

  • Favourite Team
    上海申花

Currently Managing

  • Currently Managing
    上海申花
  1. 发现了一件诡异的事情,当我打开官方编辑器企图修改“王”嵩的名字时,发现在编辑器里名字是正确的汪嵩……(恕我只截一张图,背景里可以看到没有三点水的“王”)
  2. 我列举几个中超联赛和日韩球员的中文译名错误: 1. 汪嵩(江苏苏宁):错写成“王”嵩 2. 郑智(广州恒大):错写成郑“直” 3. 穆谢奎(大连一方):外籍球员用英文姓名也挺好,不过现在的翻译不是很自然 4. 崔康熙(大连一方/全北现代主教练):错写成了崔“江”熙 5. 香川真司(多特蒙德)和本田圭佑(墨尔本胜利):而且和中韩球员/职员不一样的是,日本球员/职员的名和姓依然是英文顺序。
  3. 繁中里面也有很多错误的,比如用同音错字:我花的教练员殷锡福简中没问题,繁中就没写对。类似的错误还看到好几处。
  4. 我个人偏好大中华、韩国和日本球员/职员的名字可以用汉字表记,其他国家的球员/职员不如保留英语姓名。 目前开了一个中超联赛的档,陆续看到一些错误(比如郑智的名字和崔康熙的名字),不知道是否有专门报错的地方?我可以边玩边整理。
×
×
  • Create New...