Jump to content

[French] Issues in French Translation


Recommended Posts

Not sure it's a translation problem (but in the worst case you can bring the problem to their attention)

"niveau équivalent au CFA." - with a hyperlink to the CFA championship that no longer exists -

Maybe change it with "National 2" ?

2020-12-14_120632.png

Link to post
Share on other sites
On 11/12/2020 at 14:59, Sh@rk said:

Some terms still in English here. When I tried to sell a player and he want a salary compensation.

Payment = Indemnité

Current contract overview = Salaire actuel

Total wage cost = Coût total

83250795_Sanstitre-3.png.deab4b572261d5ee7f702467ee1f33ff.png

All fixed for next update. Thanks for the report. 

We hope we've caught the vest majority of the "strings" still in English (which are down to the code not calling the "string" correctly).

Link to post
Share on other sites
11 hours ago, Damn3d said:

Need a space at SuperviserSacko on French language

Try in English language, the space is been here !

2020-12-15_005825.png

Fixed. Thanks for the report.

Was just a missing space before the variable.

Note this won't make the next update as just too late.

Link to post
Share on other sites
  • 2 weeks later...
On 29/12/2020 at 21:18, Damn3d said:

Problem with the role name !

Bug not present in english language.

2020-12-29_211405.png

Thanks for the report. I'll remove the "uppercase" modifier, hopefully that'll do the trick.

Link to post
Share on other sites

20210102171643_1.thumb.jpg.89d6ccb69ecc841767564eb05e090f22.jpg

 

In this screen "Joueur recruté placé sur la liste des transferts", "Joueur recruté disponible en prêt" et "Joueur recruté bientôt libéré" should all be translated to "Joueur observé" or "Joueur repéré" I think

Link to post
Share on other sites
On 07/01/2021 at 18:26, kenankodro said:

20210102171643_1.thumb.jpg.89d6ccb69ecc841767564eb05e090f22.jpg

 

In this screen "Joueur recruté placé sur la liste des transferts", "Joueur recruté disponible en prêt" et "Joueur recruté bientôt libéré" should all be translated to "Joueur observé" or "Joueur repéré" I think

I agree, thanks for the report.

Link to post
Share on other sites
On 07/01/2021 at 18:32, kenankodro said:

20201219102140_1.thumb.jpg.e3ab373ec480084ee4fc11231935170b.jpg

In the last sentence " a lui aussi annoncé etc." should be plural

I'll fix that, thanks.

Link to post
Share on other sites
On 14/01/2021 at 18:27, Racatte said:

I'm not totally sure, but I think I always heard "Un clean sheet", not "Une".

FM21-0009.png

Yep, I agree.

Link to post
Share on other sites

In red : "Éloges principales" should be "Éloges principaux", since we say "Un éloge" (Masc).

In blue : since you use a complete sentence in the left part ("Commentaires de l'attaché de presse"), the right one could/should be "Rapports avec les journalistes" to be the same, don't you think ?

FM21-0010.png

Link to post
Share on other sites
16 hours ago, Racatte said:

In red : "Éloges principales" should be "Éloges principaux", since we say "Un éloge" (Masc).

In blue : since you use a complete sentence in the left part ("Commentaires de l'attaché de presse"), the right one could/should be "Rapports avec les journalistes" to be the same, don't you think ?

FM21-0010.png

Yes, I agree with both, thanks for the reports.

Link to post
Share on other sites
  • 4 weeks later...

Dans l'interview d'après-match, c'est écrit que le joueur s'est "fondé" dans le collectif, mais c'est "fondu" du verbe "se fondre".

fondé.JPG

Link to post
Share on other sites
On 19/02/2021 at 11:54, Mel85 said:

Dans l'interview d'après-match, c'est écrit que le joueur s'est "fondé" dans le collectif, mais c'est "fondu" du verbe "se fondre".

fondé.JPG

You're right, I'll correct that, thanks.

Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.

×
×
  • Create New...