Jump to content
  • Confusing dutch translation for Trap Inside/Outside


    Kevinho7
    • Public Status: Under Review Files Uploaded: None
     Share

    Hi, 
     

    It looks like the dutch translation for the trap inside/outside instructions are a bit confusing.

    In english the button for Trap Inside is translated in dutch as 'speler bewust vrijlaten buitenkant', which if i translate this back to english it litterally means: "leave player free on purpose outside".
    Leaving a player free on purpose on the outside does not seem like a Trap Inside option to me?

    Maybe the two dutch terms "Binnenkant" en "Buitenkant", which in english relate to 'inside' and 'outside' got switched?

    nederlands.jpg.8e56c3050eb837e9d0f3abf1e733e0ed.jpgengels.jpg.17ba19c8b8c55e5329b6d8437625cdad.jpg

     Share


    User Feedback

    Recommended Comments

    Since Trap Inside/Outside for pressing is the equivalent for forcing players inside or outside, maybe it would be better and less confusing to use ‘force’ for the dutch language. The translation for ‘force’ would be ‘dwing’. 

    Dwing naar binnen = Trap Inside

    Dwing naar buiten = Trap Outside

    This would easily take away the confusion because it’s also used in dutch pressing analysis this way when we talk about a team staying compact in defense and forcing the oppo outside, or vice versa

    Link to comment
    Share on other sites



    Create an account or sign in to comment

    You need to be a member in order to leave a comment

    Create an account

    Sign up for a new account in our community. It's easy!

    Register a new account

    Sign in

    Already have an account? Sign in here.

    Sign In Now

×
×
  • Create New...